So I’m sitting in an incredible house in the Cote d’Azur after four days in Paris. This is the life! First time overseas since my kids were born, and Europe is definitely a different experience with kids–and, by the way, with the Internet.

I made my visit particularly Francocentric by reading Jean-Noël Jeanneney’s Google and the Myth of Universal Knowledge: A View From Europe while in Paris.

It’s a delightfully French book, alternating between a terrific view of the possibility of state action on behalf of culture and what feels to my American sensibility like a depressing naïveté about the benevolence of institutions.

Jeanneney is the head librarian of the National Library of France, and the book is all about Google’s intention to digitize the world’s “knowledge”. He considers this a kind of Americo-centric blundering do-gooderism with the potential seriously to bias the future development of culture. Why? Well, because Google’s book search takes knowledge out of context (both passages’ context within books and books’ context within libraries, cultures, and histories). Furthermore, its selection of what to digitize is myopic, based as it is on the cooperation of particular libraries, mostly in the United States. There are lots of amusing anecdotes, including many of searching for things that ought to come up with French sources and, instead, turn up with English translations or American secondary works.

The solution the book advocates is a European-scale competitor to Google book search that would be in the public domain and a project of Europe’s great libraries (France being among them, of course). The defense of this position is spirited and convincing, to me, although my notes to my objections are currently locked in a laptop whose battery is dead and whose charger broke, so I can’t actually get to them till I get home! But the basic idea is strong: what’s more important to nations’ governments than intervening to “defend” their cultures against marauding outsiders?

On the other hand, what’s sillier than trying to defend culture against, well…. culture, in the form of Google?



Author: andrewperrin

University of North Carolina, Chapel Hill

2 thoughts on “francophilia”

  1. That sounds like a French thing. They’re always up-in-arms about too many non-French words entering the French language. But they do have a point. English is taking over as the lingua franca [pun intended], especially with the Internet, and this affects how knowledge is viewed. And in America we do seem to want information on demand, and who cares about the context. [I have to explain to my students that Wikipedia is not a valid source for papers.]

    There’s a push now to allow non-English characters as website names, because some cultures would like website domains in their native tongues. I’m all for that, but I’m not sure how it would be implemented. Would non-native speakers be able to access them without ordering a special keyboard? Maybe you could get the symbols from Office?


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.